kot_shred: (koshka)
[personal profile] kot_shred
На фоне локального конца света, ящиков и пакетов, переезда в дождь и град, я конечно ничего лучшего чем запощивание песни Арика Лави не нашла.
Но он меня несколько из амока выводит.
Спасибо большое [livejournal.com profile] indy424 за ссылку
К оригиналу собственно равнодушна, но перевод Шленского, но голос Арика Лави..


А вот интересно, неивритоязычные френды, оригинал вы знаете все. Узнается по ритму?

Date: 2013-01-29 10:22 am (UTC)
From: [identity profile] oonabond.livejournal.com
"Жди меня"?

Date: 2013-01-29 10:24 am (UTC)
From: [identity profile] kot-shred.livejournal.com
да, конечно :)
поверь мне, перевод гениален
да собственно и оригинал, не будучи большим поэтом, Симонов гениально написал необходимое именно в тот момент

Date: 2013-01-29 12:23 pm (UTC)
From: [identity profile] akrav.livejournal.com
> гениально написал необходимое
> именно в тот мо


???

Совершенно безотносительно меры таланта, совершенно безотносительно авторской идеологии и его личности вообще...

Сегодня этот текст конечно, может звучать очень даже мило, кто же спорит. Но если посмотреть на него не как на литературный артефакт, а попытаться вообразить тогдашнюю ситуационную реальность: 1942 год -- текст обескураживает своей какой-то сатанинской советской бестактностью и жестокостью по отношению к тем женщинам, чьи близкие погибли на войне.

Date: 2013-01-29 12:25 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-shred.livejournal.com
не знаю..
ведь тоже самое можно сказать и о любой молитве, зачем она, зачем просьба и надежда, когда рядом горе

Date: 2013-01-29 12:38 pm (UTC)
From: [identity profile] akrav.livejournal.com
Последние 8 строк

Date: 2013-01-29 01:07 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-shred.livejournal.com
это обращение к любимой женщине
"ты прекраснее всех" тоже довольно бестактно
да, это горздо больнее читать потерявшим близких, и я согласна что это бестактность , но не хамство, тут не было намерения оскорбить

Date: 2013-01-29 10:31 am (UTC)
From: [identity profile] tseytlin.livejournal.com
У меня тут недавно был культурный шок и когнитивный диссонанс.
Оказалось что одно с детства любимое мной стихотворение Киплинга известно именно в переводе автора оригинала.
Не знаю даже как относиться к этому факту.

Date: 2013-01-29 10:32 am (UTC)
From: [identity profile] kot-shred.livejournal.com
эммм
я не поняла

Date: 2013-01-29 10:37 am (UTC)
From: [identity profile] tseytlin.livejournal.com
Я автора оригинала, мягко говоря, никогда не любил и не уважал.
И вдруг оказывается, что он является переводчиком любимого мною стихотворения.

Date: 2013-01-29 10:43 am (UTC)
From: [identity profile] kot-shred.livejournal.com
я честно говоря не помню переводчиков Киплинга кроме Лозинского и Маршака
кажется у Чуковского был перевод какого то стихотворения
ты кого имеешь в виду?

Date: 2013-01-29 10:51 am (UTC)
From: [identity profile] alla-hobbit.livejournal.com
"Жди меня" написал Симонов.

Date: 2013-01-29 11:00 am (UTC)
From: [identity profile] kot-shred.livejournal.com
в смысле?
т.е. у меня нет сомнений, просто френд заговорил о переводах Киплонга, безотносительно к Симонову и Шленскому

Date: 2013-01-29 11:06 am (UTC)
From: [identity profile] alla-hobbit.livejournal.com
Видимо, чтобы сообщить, насколько он не любит Симонова, но любит его перевод The Lovers' Litany. :))


Серые глаза - рассвет... Перевод К. Симонова



Серые глаза - рассвет,
Пароходная сирена,
Дождь, разлука, серый след
За винтом бегущей пены.

Черные глаза - жара,
В море сонных звезд скольженье,
И у борта до утра
Поцелуев отраженье.

Синие глаза - луна,
Вальса белое молчанье,
Ежедневная стена
Неизбежного прощанья.

Карие глаза - песок,
Осень, волчья степь, охота,
Скачка, вся на волосок
От паденья и полета.

Нет, я не судья для них,
Просто без суждений вздорных
Я четырежды должник
Синих, серых, карих, черных.

Как четыре стороны
Одного того же света,
Я люблю - в том нет вины -
Все четыре этих цвета.

---------------------------------

И мне перевод Симонова нравится больше, чем Василия Бетаки:

Молитва влюблённых

Серые глаза… И вот —
Доски мокрого причала…
Дождь ли? Слёзы ли? Прощанье.
И отходит пароход.
Нашей юности года…
Вера и Надежда? Да —
Пой молитву всех влюблённых:
Любим? Значит навсегда!



Карие глаза — простор,
Степь, бок о бок мчатся кони,
И сердцам в старинном тоне
Вторит топот эхом гор…
И натянута узда,
И в ушах звучит тогда
Вновь молитва всех влюблённых:
Любим? Значит навсегда!

Чёрные глаза… Молчи!
Шёпот у штурвала длится,
Пена вдоль бортов струится
В блеск тропической ночи.
Южный Крест прозрачней льда,
Снова падает звезда.
Вот молитва всех влюблённых:
Любим? Значит навсегда!



Синие глаза… Холмы
Серебрятся лунным светом,
И дрожит индийским летом
Вальс, манящий в гущу тьмы.
— Офицеры… Мейбл… Когда?
Колдовство, вино, молчанье,
Эта искренность признанья —
Любим? Значит навсегда!

Да… Но жизнь взглянула хмуро,
Сжальтесь надо мной: ведь вот —
Весь в долгах перед Амуром
Я — четырежды банкрот!
И моя ли в том вина?
Если б снова хоть одна
Улыбнулась благосклонно,
Я бы сорок раз тогда
Спел молитву всех влюблённых:
Любим? Значит навсегда!

------------------

Ни разу не для сравнения с корифеями просто до кучи. :))


Заклинание влюбленных


Серые глаза – причал
Утром от дождя намок,
Слёзы и разлуки шквал –
Дан к отплытию гудок.
  Веры и Надежды плот
  От измены нас спасёт –
  Повторяй как заклинанье:
  «Вечно пусть любовь живёт!»


Чёрные глаза – волна
И молочной пены плеск.
Нежный шепот – не до сна,
Тропики и ночи блеск.
  Южный Крест и небосвод,
  И мерцанье звездных вод
  Слышат наше заклинанье:
  «Вечно пусть любовь живёт!»


Карие глаза и зной,
Пыль, копыта жеребца,
Выжженный простор степной,
В унисон стучат сердца.
  Бешеный коней полёт,
  Скачке в такт душа поёт
  Наш мотив как заклинанье:
  «Вечно пусть любовь живёт!»


Синие глаза – Бенмор,
Серебристый свет луны.
Вальсам вторит эхо гор,
В Симле мы – и влюблены.
  «Офицер», «Прощай», течёт
  Чар хмельных волшебный мёд,
  Искренний душевный трепет:
  «Вечно пусть любовь живёт!»


Девы, ваших жду щедрот –
На страданье осуждён,
Я в четвёртый раз банкрот,
Кредитор мой – Купидон.
  Хоть изведал много бед,
  Сорок раз я дам обет
  Деве, что меня влечёт,
  Прошепчу ей заклинанье:
  «Вечно пусть любовь живёт!»

Edited Date: 2013-01-29 11:14 am (UTC)

Date: 2013-01-29 11:14 am (UTC)
From: [identity profile] alla-hobbit.livejournal.com
И да, оригинал вдобавок:

The Lovers' Litany


Eyes of grey--a sodden quay,
Driving rain and falling tears,
As the steamer wears to sea
In a parting storm of cheers.
  Sing, for Faith and Hope are high--
  None so true as you and I--
  Sing the Lovers' Litany:
  "Love like ours can never die!"


Eyes of black--a throbbing keel,
Milky foam to left and right;
Whispered converse near the wheel
In the brilliant tropic night.
  Cross that rules the Southern Sky!
  Stars that sweep and wheel and fly,
  Hear the Lovers' Litany:
  "Love like ours can never die!"


Eyes of brown--a dusty plain
Split and parched with heat of June,
Flying hoof and tightened rein,
Hearts that beat the old, old tune.
  Side by side the horses fly,
  Frame we now the old reply
  Of the Lovers' Litany:
  "Love like ours can never die!"


Eyes of blue--the Simla Hills
Silvered with the moonlight hoar;
Pleading of the waltz that thrills,
Dies and echoes round Benmore.
  "Mabel," "Officers," "Goodbye,"
  Glamour, wine, and witchery--
  On my soul's sincerity,
  "Love like ours can never die!"


Maidens of your charity,
Pity my most luckless state.
Four times Cupid's debtor I--
Bankrupt in quadruplicate.
  Yet, despite this evil case,
  And a maiden showed me grace,
  Four-and-forty times would I
  Sing the Lovers' Litany:
  "Love like ours can never die!"

Date: 2013-01-29 12:49 pm (UTC)
From: [identity profile] tseytlin.livejournal.com
Да,
И не только это.

"Жил-был дурак", "Гиены" - все прекрасно.

http://lib.ru/KIPLING/zapowed.txt

Date: 2013-01-29 01:22 pm (UTC)
From: [identity profile] alla-hobbit.livejournal.com
Абсолютно согласна.

Date: 2013-01-29 11:49 am (UTC)
From: [identity profile] kot-shred.livejournal.com
спасибо, я совсем не знала об этом переводе

Date: 2013-01-29 12:13 pm (UTC)
From: [identity profile] alla-hobbit.livejournal.com
Ну, это все же скорее не перевод, а вариация на тему, но да, очень хорошая.

Date: 2013-01-29 11:27 am (UTC)
From: [identity profile] chichikdachik.livejournal.com
С чужого компа убежал коммент.

В самом начале клипа, кстати, написано на иврите имя автора.
Я когда-то читала статью о том, как этот перевод появился.

А вот это исполнение ты слышала?

http://www.youtube.com/watch?v=5xfuoQt2h0Y

Date: 2013-01-29 11:51 am (UTC)
From: [identity profile] kot-shred.livejournal.com
я слышала, но во первых Арик лави моя непререкаемаяы любовь, а во вторых я вообще не люблю этого мальчика
т.е. я не говорю что он плох, он со мной абсолютно не совпадает

Date: 2013-01-29 11:41 am (UTC)
From: [identity profile] dochka-vasya.livejournal.com
это действительно что-то невероятное. я когда услышала, то с первого же раза поняла что погибла

Date: 2013-01-29 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] kot-shred.livejournal.com
сочетание Шленского и Лави, что тут говорить :)

off

Date: 2013-01-29 11:58 am (UTC)
From: [identity profile] manyam.livejournal.com
может Катерину сподвигнем на помойку?

Арик Лави как раз и создан, чтобы измученных котов за душу тяпать.
А вот Майлз ваш, Форкскосиган - буэ.

Date: 2013-01-29 12:00 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-shred.livejournal.com
На Пальмахе мне помоют, уже нашлась
но за мной на Шахам надо проверить когда въезжают, успею ли я вообще, хотя конечно не хочу оставлять погром
Катерине я должна деньги до сих пор
и твой подарок я всучу или Нинке или Ире

Date: 2013-01-29 12:06 pm (UTC)
From: [identity profile] manyam.livejournal.com
Смотри, в теории она свободна в четверг, если что - мы ее впряжем.

Date: 2013-01-29 12:07 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-shred.livejournal.com
В четверг дождь и град в Иерусалиме
мне так с переездом повезло
куда Катерину гонять бедную

Date: 2013-01-29 12:01 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-shred.livejournal.com
Майлза не трожь! ФРРРРР!!!!!

Date: 2013-01-29 12:51 pm (UTC)
From: [identity profile] manyam.livejournal.com
А ну вас!
Я вообще два месяца назад ничего не знала о его существовании.

Date: 2013-01-29 01:17 pm (UTC)
From: [identity profile] alla-hobbit.livejournal.com
Никогда не поздно приобщиться к прекрасному. ;)))
Шо, и "Память" тоже сопли?! Или Вы до нее просто не дочитали? ;))

Date: 2013-01-29 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] manyam.livejournal.com
я не дочитала. Я продираюсь, и чем дальше в лес, тем больше стеклотары.
Мне все скучнее и скучнее и напоминает дамские романы, был у меня черный период меланхолии в детстве, я прочитала их на вес - тонну.
И там были похуже и получше, и смешные, и иронизирующие, и такие места, где хотелось взрыдать. Но все вместе - ощущение прожеванной бумаги.
Вот и теперь...ну э... мны...ну есть же другие книги, не менее хорошие.
О! Я поняла на что это похоже. На поэзию Мих.Щербакова.
Вроде красиво, но без души практически.

Ирка и Алиса можете смело вмазать мои сережки в пятки!

Date: 2013-01-29 01:28 pm (UTC)
From: [identity profile] alla-hobbit.livejournal.com
А можно мне к ним присоединиться? ;))
В этом жанре ничего лучше НЕТ! И как раз души там выше крыши, не говоря уже о юморе.

А вот Щербакова как раз не люблю, хотя куча друзей от него в восторге...

Date: 2013-01-29 12:29 pm (UTC)
From: [identity profile] allerod.livejournal.com
"вкрадчиво" Котик, она, по-моему, хочет сказать, что у неё вкус лучше, чем у нас...и что она больше понимает в мужиках, мм?

Date: 2013-01-29 12:32 pm (UTC)
From: [identity profile] manyam.livejournal.com
В мужиках она понимает, и вообще.
Это невозможно читать!! Невозможно.
Это какие-то розовые сопли для подростков.извините не сдержался

Date: 2013-01-29 12:35 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-shred.livejournal.com
http://kot-shred.livejournal.com/452901.html?thread=21754405&style=mine#t21754405

Date: 2013-01-29 12:34 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-shred.livejournal.com
задумчиво: я думаю мы отомстим. с особым цинизмом
например надругаемся над ее подарком, не сказав ей что в нем было

Date: 2013-01-29 12:40 pm (UTC)
From: [identity profile] manyam.livejournal.com
ЭЭЭЭЭ!!!

Date: 2013-01-29 12:41 pm (UTC)
From: [identity profile] allerod.livejournal.com
"хищно" мы его выпьем, вденем в уши, а остатки размажем по морде! ешшшш!!

Date: 2013-01-29 12:49 pm (UTC)
From: [identity profile] manyam.livejournal.com
только не перепутайте что куда!
И пожалуйста, приезжайте в гости и на пальцах объясните мнечто куда жужжит и вертится и чем прекрасна сия эпохальная произведения.
И как это я, ничего не слышала об этом авторе, пока не пришел мой друг К. и не спросил меня, а не читала ли я....

Date: 2013-01-29 03:44 pm (UTC)
From: [identity profile] yulen-ka.livejournal.com
Я тоже именно в исполнении Арика Лави больше всего ее люблю.
Это потрясающая песня, потрясающее исполнение, потрясающий перевод.
Там история музыки тоже очень интересная: http://www.iliavoit.narod.ru/books_ilia/book004/book004b.htm
и тут: http://berkovich-zametki.com/2006/Zametki/Nomer2/Vojtovecky1.htm
Вот тут автор музыки Шломо Дрори поет кусочек из этой песни: http://video.mail.ru/mail/kiev-jerusalem/14154/14570.html
Он недавно умер.

Date: 2013-01-29 09:48 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-shred.livejournal.com
да, я это тоже видла
удивительно совершенно

Date: 2013-01-29 05:01 pm (UTC)
From: [identity profile] rosavi.livejournal.com
я не знала, что это песня. Совсем недавно распечатала и читала мужу - на иврите. На иврите более мерагеш, правда?

Date: 2013-01-29 09:47 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-shred.livejournal.com
безусловно

Date: 2013-01-31 02:47 pm (UTC)
From: [identity profile] dingir.livejournal.com
off topic

не знаю баян ли, но вот

шре

Date: 2013-02-01 11:58 pm (UTC)
Page generated Mar. 27th, 2026 03:37 pm
Powered by Dreamwidth Studios